Esta puente, mi espalda: Guía (Table of Contents)

"Esta puente, mi espalda", antología recopilada por Cherrie Moraga y Ana Castillot

Kate Rushin: El poema de la puente (The Bridge Poem)

Ana Castillo y Norma Alarcón: Apuntes de las traductoras

Cherríe Moraga: Introducción: En el sueño, siempre se me recibe en el río (Introduction)

Nellie Wong: Cuando crecía (When I was Growing Up)

Cherríe Moraga: Para el color de mi madre (For the Color of my Mother, poem); La güera (essay)

Naomi Littlebear: Sueños de la violencia (Dreams of Violence)

Barbara Cameron: Para los que no son bastardos de los peregrinos (For those who are not the Pilgrims' Bastards)

Mitsuye Yamada: A la señora (To the Lady, poem); La invisibilidad es un desastre innatural: Reflexiones de una mujer asiaticoamericana (Invisibility is an Unnatural Disaster: Reflections of an Asian American Woman)

Anita Valerio: En la sangre, el rostro y el sudor está la voz de mi madre (It's in my Blood, my Face—my Mother's Voice, the Way I Sweat)

Aurora Levins Morales: "...Y ¡ni Fidel puede cambiar eso!" ("...And Even Fidel Can't Change That!")

Chrystos: Camino entre la historia de mi gente (I Walk in the History of my People)

Jo Carrillo: Y cuando se vayan, llévense sus retratos (And When You Leave, Take Your Pictures With You)

Rosario Morales: Todas corremos la misma suerte (We're All in the Same Boat)

Audre Lorde: Las herramientas del amo nunca desarmarán la casa del amo (The Master's Tools will Never Dismantle the Master's House)

Ana Castillo: Entre primavera y otoño; Martes en Toledo (poemas)

Cheryl Clarke: El lesbianismo: Un acto de resistencia (Lesbianism: An Act of Resistance)

Merle Woo: Carta a amá (Letter to Ma)

Naomi Littlebear: Amante de la tierra, sobreviviente, música (Earth-Lover, Survivor, Musician)

Sonia Rivera-Valdés: De verdad verdad ¿por qué te fuiste de Cuba?

Morena de Martínez: No podemos regresar

María Saucedo: Yo, mexicana de mi barrio, vine (un homenaje)

Chrystos: Devuélveme (Give Me Back)

Gloria Anzaldúa: La prieta

La Colectiva del Río Combahee: Una declaración feminista negra (A Black Feminist Statement)

Barbara Smith: Epílogo

Pat Parker: La revolución: No es limpia, ni bonita, ni veloz (Revolution: It's not Neat or Pretty or Quick)

Elsa Granados: Haciendo conexiones (Entrevista por Marion Jordan)

Cruz Gómez, Gabriela Gutiérrez, Shirley Muñoz-Flores, y María Pérez: Activistas de Watsonville (Entrevista por Ana Castillo)

Gloria Anzaldúa: Hablar en lenguas: Una carta a escritoras tercermundistas (Speaking in Tongues: A Letter to Third World Women Writers)

Norma Alarcón: La literatura feminista de la chicana: Una revisión a través de Malintzin o Malintzin: Devolver la carne al objeto (Malintzin: Putting Flesh Back on the Object)

Lucha Corpi: Poemas de Marina

Nellie Wong: En búsqueda de mí misma como héroe: Confeti de voces durante la víspera de año nuevo (In Search of the Self as Hero: Confetti of Voices on New Year's Night)

Inés Hernández: Cascadas de estrellas: La espiritualidad de la chicana/mexicana/indígena

Chrystos: No hay roca que me desprecie como puta (No Rock Scorns Me as a Whore)

To contact us by e-mail, click here: e-mail to ism press