Kate Rushin: El poema de la puente (The Bridge Poem)
Ana Castillo y Norma Alarcón: Apuntes de las traductoras
Cherríe Moraga: Introducción: En el sueño, siempre se me recibe en el río (Introduction)
Nellie Wong: Cuando crecía (When I was Growing Up)
Cherríe Moraga: Para el color de mi madre (For the Color of my Mother, poem); La güera (essay)
Naomi Littlebear: Sueños de la violencia (Dreams of Violence)
Barbara Cameron: Para los que no son bastardos de los peregrinos (For those who are not the Pilgrims' Bastards)
Mitsuye Yamada: A la señora (To the Lady, poem); La invisibilidad es un desastre innatural: Reflexiones de una mujer asiaticoamericana (Invisibility is an Unnatural Disaster: Reflections of an Asian American Woman)
Anita Valerio: En la sangre, el rostro y el sudor está la voz de mi madre (It's in my Blood, my Face—my Mother's Voice, the Way I Sweat)
Aurora Levins Morales: "...Y ¡ni Fidel puede cambiar eso!" ("...And Even Fidel Can't Change That!")
Chrystos: Camino entre la historia de mi gente (I Walk in the History of my People)
Jo Carrillo: Y cuando se vayan, llévense sus retratos (And When You Leave, Take Your Pictures With You)
Rosario Morales: Todas corremos la misma suerte (We're All in the Same Boat)
Audre Lorde: Las herramientas del amo nunca desarmarán la casa del amo (The Master's Tools will Never Dismantle the Master's House)
Ana Castillo: Entre primavera y otoño; Martes en Toledo (poemas)
Cheryl Clarke: El lesbianismo: Un acto de resistencia (Lesbianism: An Act of Resistance)
Merle Woo: Carta a amá (Letter to Ma)
Naomi Littlebear: Amante de la tierra, sobreviviente, música (Earth-Lover, Survivor, Musician)
Sonia Rivera-Valdés: De verdad verdad ¿por qué te fuiste de Cuba?
Morena de Martínez: No podemos regresar
María Saucedo: Yo, mexicana de mi barrio, vine (un homenaje)
Chrystos: Devuélveme (Give Me Back)
Gloria Anzaldúa: La prieta
La Colectiva del Río Combahee: Una declaración feminista negra (A Black Feminist Statement)
Barbara Smith: Epílogo
Pat Parker: La revolución: No es limpia, ni bonita, ni veloz (Revolution: It's not Neat or Pretty or Quick)
Elsa Granados: Haciendo conexiones (Entrevista por Marion Jordan)
Cruz Gómez, Gabriela Gutiérrez, Shirley Muñoz-Flores, y María Pérez: Activistas de Watsonville (Entrevista por Ana Castillo)
Gloria Anzaldúa: Hablar en lenguas: Una carta a escritoras tercermundistas (Speaking in Tongues: A Letter to Third World Women Writers)
Norma Alarcón: La literatura feminista de la chicana: Una revisión a través de Malintzin o Malintzin: Devolver la carne al objeto (Malintzin: Putting Flesh Back on the Object)
Lucha Corpi: Poemas de Marina
Nellie Wong: En búsqueda de mí misma como héroe: Confeti de voces durante la víspera de año nuevo (In Search of the Self as Hero: Confetti of Voices on New Year's Night)
Inés Hernández: Cascadas de estrellas: La espiritualidad de la chicana/mexicana/indígena
Chrystos: No hay roca que me desprecie como puta (No Rock Scorns Me as a Whore)