ESTA PUENTE, MI ESPALDA

Voces de mujeres tercermundistas en los Estados Unidos

Cherríe Moraga, recopiladora de la antología

Ana Castillo y Norma Alarcón, traductoras

"Esta puente, mi espalda: Voces de mujeres tercermundistas en los Estados Unidos", antología recopilada por Cherrie Moraga y Ana Castillo

Antología de ensayos, narraciones personales y poemas escritos por mujeres de ascendencia chicana, latina, indígena, asiática y africana —en suma, mujeres de color— que viven en los Estados Unidos. Esta puente, mi espalda es la traducción y adaptación al español de la antología This Bridge Called My Back: Writings by Radical Women of Color que redactaron y recopilaron Cherríe Moraga y Gloria Anzaldúa, chicanas geniales e innovadoras de familias humildes. Las múltiples autoras de Esta puente, mi espalda manifiestan una amplia variedad de perspectivas culturales y planteamientos de feminismo que van mucho más allá de las preocupaciones de feministas de las clases profesionales y adineradas.

   "El término mujeres de color incluye a las de ascendencia asiática, africana, latinoamericana e indígena norteamericana, quienes así se distinguen políticamente de la cultural dominante", según se comentó en la revista fem, voz de feminismo mexicano. "En un marco feminista denuncian y analizan el racismo existente en la sociedad norteamericana, incluyendo los grupos feministas dominados por mujeres blancas, y el sexismo que permea la vida y las organizaciones políticas de los grupos étnicos a los que pertenecen. Es un libro enriquecedor. A través de su lectura las mujeres feministas de Latinoamérica podemos identificar el racismo que también permea nuestras sociedades y que tratamos de disimular, de mantener oculto, pero que afecta nuestras relaciones personales y políticas, como las afecta el clasismo...que inhibe nuestra solidaridad, la homofobia, que sienten incluso algunas lesbianas y el sexismo del que muchas no se han podido liberar y que ejercen contra sí mismas y contra las demás."

Las redactoras chicanas de Esta puente, mi espalda han resucitado la forma femenina de puente que se veía en la poesía del castellano antiguo.

**************************************************

Esta puente, mi espalda is the Spanish translation of This Bridge Called My Back: Writings by Radical Women of Color — edited by Cherríe Moraga with translations by Ana Castillo and Norma Alarcón. Adapted for a Chicana and Latina readership, Esta puente, mi espalda contains personal narratives, essays, and poems by radical women of color in the U.S.—including Barbara Smith, Gloria Anzaldúa, Chrystos, Nellie Wong, Aurora Levins Morales, and many more.

"The term 'women of color' includes those of Asian, African, Latin American and Native American descent, who distinguish themselves politically from the dominant culture. They expose and analyze, from a feminist standpoint, the racism that exists in U.S. society, including feminist groups dominated by white women, and the sexism that pervades life..." writes the Mexican women's monthly fem.

"This is an enriching book. Through reading it, we Latin American feminist women can identify the racism pervading our societies too, which—try as we may to conceal it—damages our personal and political relationships. Likewise, classism... undermines our solidarity, as does homophobia—which even some lesbians feel—and sexism, from which many women have not yet freed themselves..."

The Chicana editors of Esta puente, mi espalda have rekindled the feminine form of puente (bridge) that existed poetically in old Spanish.

Amazon List

268 pages, with 37 photos and illustrations. Glossary, index.

Paperback • ISBN: 978-0-910383-19-6 • Price: $14.

Hardcover • ISBN: 978-0-910383-20-2 • Price: $18.

ism press books • ISBN prefix: 978-0-910383-

To contact us by e-mail, click here: e-mail to ism press